【和訳】Bruce Lee - Chris Brown
今日和訳するのは、クリス・ブラウンの「ブルース・リー」。タイトルにブルース・リーの名前があるのに、歌詞には彼についての言及がありません。YouTubeのコメント欄にどなたかか書かれていたのですが、これはブルース・リーが「心を空にして、型をなくす。水のように、形をなくすんだ。」とコメントしたことからインスピレーションを得たのでないかとのことでした。
アメリカでは自助精神と言いますか、「自己」の概念がものすごく強いように思います。「自分を信じて」「あなたはあなたらしく」「あなたの本当の気持ちはなに?本当に欲しいものはなに?」というような考えが強いんですよね。
なのでブルース・リーが言及したような、仏教的な「空」の思想…自己をなるべく無くして、世の中の絶対的な客観性に身を任せる…というような考えを、クリスが取り入れて歌詞にしてあるところが興味深いです。
我々の人生には、運命がある。縁がある。
しかるべき時にしかるべきことが起きる。
困難を目の前にしても、あらがうことなくその流れに身を任せること。それを乗り越えれば、さらに強くなれる。そんなメッセージが読める歌詞だと思いました。
******************************************
[Verse 1]
It gets hard to float when you keep adding weight to pull me down
Used to sail alone, but now the winds are changing on me now
We wanna, but we're scared to go overboard
Can't see eye to eye every time we're in the storm
Save our souls, we're going down, no anchor to be found
俺を引きずり落とそうと
力を込めてしまえば
船を沈めてしまう
たった一人で海を進んできた
でも今は
風向きが変わりつつある
さらに先に行こうとしても
俺たちは怖がってしまう
嵐に巻き込まれれば
目と目を合わせられなくなる
魂を守って、行こう
もう碇はないんだ
[Pre-Chorus]
Pull us, pull us
The current's tryna pull us under
High tide, we capsize
We blame it on something lunar
Rogue winds are coming in (We're sinking)
Secrets are washing out
If we make it out the storm
We're stronger
流れゆく水(この世の流れ)が
俺たちの足を引っ張る
高潮が船を転覆する
俺たちはそれを
月の満ち欠けのせいにする
嵐が来て 俺たちは沈みかけてる
秘密は押し流されてしまうけど
この嵐を抜ければ
さらに強くなれるはず
[Chorus]
So we need to move like water, water, water, water (Water)
So we need to move like water, water, water, water (Water)
Too shallow to see underneath
Too far gone, now we're lost at sea
We need to move like water (Water, water, water, water)
だから俺たちは
水のように動く
流れに任せて進んでゆく
水底を見るには浅すぎて
遠くに行きすぎて
今や海の中で迷っている
それでも水のように
流れに任せていくんだ
[Post-Chorus]
(Water, water)
[Verse 2]
All these bridges burn, but still the rapids never lose their rage
All we've learned by now, but we're repeating all our old mistakes
Nowhere left to go, even though it's still a hundred ways
Can't rely on anyone to help us navigate
橋が燃え落ちたとしても
急流は怒りを鎮めようとしない
これまでで学んだこと
それは皆同じ過ちを繰り返すということ
行き詰まりになったとしても
まだ百ほどの方法がある
導いてもらおうとして
誰かを頼るべきじゃない
[Pre-Chorus]
Pull us, pull us
The current's tryna pull us under
High tide, we capsize
We blame it on something lunar
Rogue winds are coming in (We're sinking)
Secrets are washing out
If we make it out the storm
We're stronger
流れゆく水(この世の流れ)が
俺たちの足を引っ張る
高潮が船を転覆する
俺たちはそれを
月の満ち欠けのせいにする
嵐が来て 俺たちは沈みかけてる
秘密は押し流されてしまうけど
この嵐を抜ければ
さらに強くなれるはず
[Chorus]
So we need to move like water, water, water, water (Water)
So we need to move like water, water, water, water (Water)
Too shallow to see underneath
Too far gone, now we're lost at sea
We need to move like water (Water, water, water, water)
だから俺たちは
水のように動く
流れに任せて進んでゆく
水底を見るには浅すぎて
遠くに行きすぎて
今や海の中で迷っている
それでも水のように
流れに任せていくんだ
0コメント